E o Contrabando da Anna!

fevereiro 13th, 2009

Puxa, fiquei bem feliz com o retorno dos comentários ao post sobre o Contrabando da Fernanda. Dá uma oxigenada no blogue, nas idéias, outras dinâmicas e redes. Às vezes é tudo assustadoramente solitário e branco por aqui.

Hoje conto então sobre o Contrabando da Anna Marotti, para coroar a sexta-feira. E já esticar o findi. Reparou que esse ano teremos 2 sextas-feiras treze na seqüência? O que significará? Eu desisti de não-usar o trema? + sobre a “distribuição por contrabando” aqui

Conheci a Anna ouvindo uma leitura dela, num sarau da AIC, organizado pela  Flávia Rocha. Vem a calhar, pois, além das fotos ótimas, ela me enviou um poema.  E bom poema, pq até agora estou meio melancólica, pensando nesses dutos. E uma oração, que ela possa escapar desses dutos infindáveis pelos quais perdeu seus bebês em acusações de automutilação.

Que sempre nos permitam a Entrada.

Obrigada, Anna.

———

I. Fotos do Contrabando

Essa é a Andrea Marquardt com a Anna

Andrea também, só que Moraes

a Chris

a Maisa

e a Meca!

(Tô vendo que foi o maior fuá esse dia! Muuito agradecida pelo carinho e por cederem essas imagens preciosas!).

.

II. Poema

.

Na dúvida -
me deixe entrar.
Ao vagar por sua casa
prometo
não me enveredar por cantos
paredes
corredores
- que não seu quarto.
Suas mãos
mudando
- minha temperatura.
E me fazendo esquecer
o pesadelo
dos dutos.


Anna Marotti


Trackback URI | Comments RSS

Leave a Reply

Name (obrigatório)

Email (obrigatório)

Site (URL)

Speak your mind

    ana rüsche

    são paulo, brasil

    escritora, 30 anos

    twitter: @anarusche

    .

    Contrabandistas de Peluche

    Enquadre-se no Facebox!
    + Vídeos

    La Masa de la Tortilla es la Masa del Amor Homenagem a César Vallejo (Peru), reescritura do poema "Masa" por Alan Mills (Guatemala). Direção: Ana Rüsche, Trilha: "Stranger", Tripsounder. Poema na íntegra aqui ("Ni todos los compadres/ y comadres reunidas,/ soplando balas que parecían/ Burbujas de Amor"), + sobre o projeto | dez 2008

    .

    Feitiço de Natal - Hechizo de Navidad Texto e Vídeo: Ana Rüsche (Brasil), Traducción: Alan Mills (Guatemala), Lectura/Leitura: Alejandro Mendez (Argentina) e Rafael Daud (Brasil), Starring: Soldados Brians (Chile), Trilha: Pol B Binarymind. Poema na íntegra aqui ("Aqui, Onde a Chuva Cai,/ nos proibiram esse ano de nascer o verão") + sobre o projeto | dez 2008

    .

    La Carnicería Punk Sobre a oficina de criação "Moda y Pueblo", em Santiago do Chile, coordenada por Diego Ramírez. No vídeo, versos de Raúl Zurita, Héctor Hernandez Montecinos, Pablo Paredes y da antologia "Frágil" | out 2008

    .

    El Libro de Alan Vídeo para Mostra SESC 2008 | Ana Rüsche, Maurício Kqi Schuartz e Rafael Daud. Projeto eletrônico disponível em www.librodealan.wordpress.com

    .

    Leitura de "Tempo de Guerra" Livraria Conejo Blanco, Cidade do México. Poema na íntegra aqui ("Pega meu corpo de boneca inflável") | nov 2007

    .

    Links internos
    Arquivos
    Real Time Web Analytics